(真)日本の黒い霧

123便事件は世界の闇を照らす

5月連休明けが要注意ー国内テロ情報

3月、4月のバタバタに引き続き、またもや、報道にテロ指令が流れました。今度は5月、連休明け直後が作戦決行日のようです。この暗号報道を解析する限り、1985年の123便事件の時と同様に、初動に航空機テロを用いた戦術を計画しているようです。

すみません、手の内はだいぶ知れてますし、〇十の方々もホイホイとそちらの指示に従うような脳無しではありませんよ。成功確率は15%以下と私は読みます。

 >カルトなテロ首謀者さん

 米旅客機
エンジン大破、緊急着陸 乗客1人死亡
毎日新聞2018年4月18日 07時15分(最終更新 4月18日 12時25分)

f:id:adoi:20180419094957j:plain

米東部ニューヨークから南部ダラスに向かっていたサウスウエスト航空機が17日、飛行中にエンジンが大破し、東部フィラデルフィアの空港に緊急着陸した。当局によると、乗客1人が死亡、7人が軽傷を負った。

 CNNテレビなどによると、エンジンから飛び散った部品で客室の窓ガラスが割れ、乗客1人が機外に放り出されそうになったという。

 事故が起きたのは同航空1380便ボーイング737-700型で、乗客乗員約150人が乗っていた。国家運輸安全委員会(NTSB)が事故原因を調べている。(共同)


引用元:毎日新聞 https://mainichi.jp/articles/20180418/k00/00e/030/192000c

 以下、テロ計画に関係する画像です。公安調査庁は元より、NHKまでテロに協力してるのだから、この国はいったい何やってるのでしょうね?

f:id:adoi:20180419100120j:plain
3つ必要なのは分かります

f:id:adoi:20180419100455j:plain
山?なんですかねぇ…

 

f:id:adoi:20180419100705j:plain
NHKさん、子供の深層心理操作はやめましょう
ましてやテロ利用なんて

事務次官や県知事が私生活上の言動で簡単に首にされてしまうのだから、事実上、日本統治システムは機能不全に陥ったと見てよいでしょう。テロなんぞよりも、もっと大きな社会システムの崩壊が起こりそうな予感がします。その中で、このブログで指摘してきた「地下原発」や「原子力電池」、「人造石油」等の無軌道な実態が暴かれ、電力会社や自動車製造企業、金融など多くの大企業が犯罪企業群(≒経団連加盟企業?)として世の中から葬り去られるでしょう。そして、流れの帰結として、123便事件の真実を世界は知ることになるのだと予見されます。

123便事件犠牲者のご遺族様、もう少しですよ、真実が知らされるのは。

経済産業省の良識ある官僚さんへ

多くの皆さんが日本企業の実態を知り驚いていることかと思います。あなたの上司は、日本の経済規模を守る爲と理由を付け、これらを隠し通せと指示されるかもしれません。

しかし、無軌道な原子力の推進はこの国の破滅の道でしかありません。皆さんは今、
 ・経済を優先し国を亡ぼすのか
 ・国民の生命と国の未来を救うのか
二つに一つの選択を迫られているのです。考えようによっては、今こそ国家官僚として本物の仕事が始められるチャンスでもあるのです。

皆さんが賢き選択をされると、私は信じています。

 

NHKアニメ「カードキャプター(Card Captor) さくら」の呪詛分析


f:id:adoi:20180419125229j:plain

まず、ストーリーの設定ですが、世界の災いを避けるため、主人公が封印から解き放たれたカードを捕獲するという展開ですが、設定そのものが悪魔掛かっていますよね。封印されるものは悪だという決めつけがそこにあります。鳥居や注連縄で封じられている日本の神々は、悪いやつだと印象付けたいのでしょうか?そもそも、神に善悪無し。まともな神様は封印なんてしません。封印しまくるさくらは見習いの魔女であり、ケルベロスは悪魔の使いです、これじゃぁね。

 タイトルにしても、キャプター(=Captor)って単語は英文でもあまり使いません。使われる場合は「逮捕者」のように、誰かの自由を奪う人格のない特別な職業者として表現されます。言語のニュアンスとしては明らかにネガティブです。「ラブ」とか「グッジョブ」のような他のカタカナ英語と同じように使うには、あまりにも違和感に溢れている言葉です。また、子供向けアニメにわざわざ英文スペリングを表示しているのも不自然な印象があります。


そこで、英文字のCARDCAPTORを分析してみます。


 P=D  (Pの文字をひっくり返すとd、すなわちDです)
  ↓

 CARDCADTOR
  ↓
 CARD TO CARD (アナグラム変換)
  ↓
 C=K(同音子音文字に変換)
  ↓
 KARD TO KARD
  ↓
 DARK TO DARK (アナグラム変換)
  ↓
 暗闇から暗闇へ

 

どちらかというと「DARK TO DARK」というキーワードを強く意識した上で、無理にCARDCAPTORに変換した形跡が強く見られます。さて、「さくら」の方ですが


 さくら=さくら〇=さくらむ (〇は無記名文字の「無」)
  ↓
 さくらむ=さくらん=錯乱 (同音文字に変換)


以上より、このアニメタイトルに込められた意味は

 闇から闇への狂気の世界に


となります。子供にこれは、ちょっとひど過ぎませんか、NHKさん。


※(4/20追記) 西洋神智学や西洋魔術にかぶれ、その人心操作技術を悪用し作品を通して行使してきた創作集団のCLAMPさん、その4人の魔女見習いさんには、私の方で魔力停止の処置を施しておきました。よかったですね、本来は厳罰なんですが、今後は社会奉仕するということで経過観察です。しかも、特別に無料です(笑)



一の年に記す
管理人 日月土